Tuile-rula-rula
After finishing
the free audiobook of Huck Finn recently (which was outstanding — better, I daresay, than trying to read Mark Twain’s written renditions of all those Southern dialects myself), I started on
the Librivox audiobook of Moby-Dick. It’s no less dense than
the first time I attempted it, but the reader, Stewart Wills, does a yeoman’s job of predigesting for me its turgid penetralia.
Here’s the weird part: as I’ve remarked previously, both Huck Finn and Slaughterhouse-Five, which I was reading contemporaneously, mention a French place name I’d never heard before: Tuileries. Today I heard it again in Moby-Dick! (Chapter 104, to be precise.) What are the odds?
Here’s another interesting connection: both Moby-Dick and Slaughterhouse-Five are hyphenated titles, and they both have subtitles (“The Whale” and “The Children’s Crusade,” respectively).
Well, it’s a little interesting.
This entry was posted
on Monday, July 23rd, 2007 at 4:39 pm and is filed under books.
You can follow any responses to this entry through the RSS 2.0 feed.
You can leave a response, or trackback from your own site.